17Sun122017

Back Txoko Música Nuestras Canciones

AAA Ardo gorri Naparra

  • PDF

De Lucía Zabala, de Lekeitio (B), y de Francisco Iguzkiza, de Arruitz (Larraun -N).

Esta variante de Arruitz en Lekeitio parece de más carácter báquico, pero tiene en su contra que se usa aun con letra castellana y no es tan típica como para poder asegurar que más bien es melodía exportada de nosotros que a nosotros importada.

 

A-a-a, ardo gorri Naparra
kanturako ona da
edan al baldin bada
A-a-a, ardo gorri Naparra.

   

A-a-a: el vino de Nabarra
a todos nos agrada
y la vida alarga:
a-a-a: el vino de Nabarra.

E-e-e, ni ardoaren alde
edan ardura gabe,
balin bada de balde,
E-e-e, ni ardoaren alde.

   

E-e-e: yo a favor del vino,
bebed sin cuidado,
con tal que sea de balde,
E-e-e: yo a favor del vino.

I-i-i, ardoak gaitu bizi,
nozik bein ongi busti,
edan gabe ez utzi,
I-i-i, ardoak gaitu bizi.

   

I-i-i: el vino nos sostiene,
de vez en cuando mojarse bien,
no dejarlo sin beber,
I-i-i: el vino nos sostiene.

O-o-o, au biontzako dago,
edan dezagun oro,
zuk orain ta nih gero,
O-o-o, au biontzako dago.

   

O-o-o: Esto está para los dos,
bebámoslo todo,
vos ahora luego yo,
O-o-o: Esto está para los dos.

U-u-u, ardoak gaitu galdu,
geyegi edan degu,
lurra irago digu,
U-u-u, ardoak gaitu galdu.

   

U-u-u: el vino nos ha perdido,
hemos bebido demasiado,
nos ha trasladado la tierra,
U-u-u: el vino nos ha perdido.

 

 

En Lekeitio se la añade esta estrofa:
 

Be-be-be, beterikan basoa,
kontsolatu egidazu,
neure biotz gaixoa,
Be-be-be, beterikan basoa.

   

Be-be.be: lleno el vaso
consoladme
mi pobre corazón,
Be-be.be: lleno el vaso.

(1) Esta nota re es de la varriante de Lekeltio. Iguzkiza la hacIa do he aquí cómo cantaba Lucía Zabala los compases A, B,C, D.

Resurrección María de Azkue

Volver