23Sun042017

Back Home

Orra or goiko ariztitxu baten

  • PDF

Es la danza mai-ganeko, de Bizkaya, que, como lo indica su nombre, se baila sobre una mesa, alternando uno por uno los danzantes. Al empezar el tarareo de la segunda parte, mozos y mozas levantan las manos, hacen sonar castañetas y se agitan junto a la mesa.

La melodía, sin el canto, se la oí por vez primera a Pío Ansola, tamborilero de Lekeitio; la primera estrofa, muchos años más tarde, en una de aquellas reuniones domingueras que en el Biltoki de la calle de Jardines, de Bilbao, celebraba con artesanos de diversos pueblos, para acumular léxico, se la oí a León Zuriarrain, de Markina. Por segunda estrofa daba una cosa enclenque, que también se la he oído a varios otros, de algún pie muy largo y algún otro corto: kukuak egiten dok bilantxikorik ezteutsala itxiko azulik osorik..., etc., y por lo mismo, el folklorísta tuvo que escribir la segunda y hacer la adaptación castellana de las dos.

Orra or goiko ariztitxu baten
kukuak umeak egin dozak (1)
aurten, kukuak egin,
amilotxak yan:
axe bere kukuaren zoritxark (2) zan
Lalaralala Tala..., etc.

Ahí arriba a un vetusto roble
sus crías el cuco ciego confióle.
El paro azul, que al cuco le espió,
fuése al roble y glotón los devoró.
Lalaralala lata..., etc.

Amilotx kukuak dirautso
eztauat itziko gaur azul bat oso».
Ume-yaleak erantzumentzat
dino «ire ardurarik etxaukat».
Lalaralala Tala..., etc.

Airado el cuco suelta esta amenaza:
—No quedará, bicho, de tus huesos traza.
El pajarillo, alegre respondió:
—No hago caso de esas tus bravatas yo.
Lalaralala lala..., etc.

(1) Jitak, cantaba el marquínés,

(2) Subertie, decía el cantor.

 

Resurrección María de Azkue

Volver